Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
En passant par...
En passant par...
  • Un blog de photos prises lors de mes promenades et voyages, aussi bien en Lorraine où je vis qu'à l'autre bout du monde si l'occasion se présente. My new blog with pictures from my tours and trips, in Lorraine where I live as well as all around the world.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Visiteurs
Depuis la création 9 189
9 mars 2017

... La Lorraine avec mes bottes fourrées / Passing through Lorraine with my lined boots / EPISODE 3

Troisième et dernier épisode d'En passant par la Lorraine avec mes bottes fourrées, après la Place Stanislas (épisode 1) et les parcs de Laxou et Jarville-la-Malgrange (épisode 2), en je me rends cette fois à Toul, toujours par le froid du mois de janvier !

Je vous emmènerai d'abord à l'étang gelé de Pierre-la-Treiche, petit village proche de Toul avant que nous allions flâner près du Port de Toul.

 

Third and last episode of By way of Lorraine with my lined boots. After the Place Stanislas (episode 1) and the parcs of Laxou and Jarville-la-Malgrange (episode 2), bound for Toul, still by cold weather of january !

I'll first bring you to the pond of Pierre-la-Treiche, a village near Toul, before wandering by the port of Toul.

Carte 4 

A la belle saison, l'étang de Pierre-la-Treiche accueille de nombreux pêcheurs, et, chose surprenante, presque tous sont britanniques. Il viennent avec leurs camionnettes et ont parfois du matériel de compétition. Forcément, ce jour-là il leur aurait fallu faire un trou dans la glace pour jeter leurs lignes. On y pêche surtout la carpe.

 

A lot of anglers come to the pond of Pierre-la-Treiche in the nice season. Surprisingly most of them are british who come with their own van and sometimes have competition equipment. Obviously this very day they would have had to drill the ice to throw their lines. Carp is mainly fished there.

 

Étang Pierre la Treiche  

Étang Pierre la Treiche  

Étang Pierre la Treiche  

 

Je n'en ai jamais vu, mais des castors vivent près de l'étang et de la Moselle qui coule juste à côté.

 

I never saw them but some beavers live by the pond and the river Moselle that runs near it.

Étang Pierre la Treiche  

 

Je n'ai peut-être jamais vu de castors ici, mais que sont ces volatiles qui patinent sur la Moselle gelée (eh oui !) ?

 

Ok I never saw beavers here but what are those birds that are ice-skating on the frozen river Moselle ?

Oies d'Égypte Pierre la Treiche  

 

Un couple d'oies d'Egypte a élu domicile ici. 

A couple of Egyptian gooses elected domicile here.

Oies d'Égypte Pierre la Treiche  

Et c'est là que je suis vraiment content d'avoir investi dans un appareil reflex parce que le zoom donne quand-même d'autres résultats qu'un compact et a fortiori qu'un smartphone.

 

Now I'm really happy to have acquired a reflex camera, since the result with its zoom is way better than with a compact camera or a smartphone. 

Oies d'Égypte Pierre la Treiche 

 

Allez, je les laisse tranquilles et je termine cette série au port de Toul où les bateaux sont coincés à quai à cause de la glace.

 

Alright, I leave them alone and put an end to this series at the port of Toul, where the boats are stuck at wharf because of the ice.

Port Toul  

 

Des bateaux de plaisance de toute l'Europe viennent mouiller au port de Toul, une escale appréciée lors de leur navigation sur le canal de la Marne au Rhin.

 

Pleasure boats from all over Europe stop in the port of Toul, a popular layover during their sailing on the channel from Marne to Rhine.

Port Toul  

Port Toul  

 

Comme lors des deux épisodes précédents, l'album a été complété de quelques photos bonus.

J'ai encore à m'entretenir un instant avec les lecteurs anglophones !

A bientôt pour de nouvelles promenades !

 

I posted a few more extra pictures in the album, like in the previous episodes.

Just a few more words for you english readers : You might wonder why I chose this title for my articles "Passing through Lorraine with my lined boots". First I'm from Lorraine, and second there is an old popular french song entitled "En passant par la Lorraine" ("Passing through Lorraine"). The rengaine is "En passant par la Lorraine avec mes sabots (bis),..." which means "Passing through Lorraine with my hooves". Got it ?

See you soon for new visits.

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité